Translation of "and deal" in Italian


How to use "and deal" in sentences:

The time drew near that Israel must die, and he called his son Joseph, and said to him, "If now I have found favor in your sight, please put your hand under my thigh, and deal kindly and truly with me. Please don't bury me in Egypt,
Quando fu vicino il tempo della sua morte, Israele chiamò il figlio Giuseppe e gli disse: «Se ho trovato grazia ai tuoi occhi, metti la mano sotto la mia coscia e usa con me bontà e fedeltà: non seppellirmi in Egitto
If there's a cure, we'll do it and deal with the consequences later.
Se c'e' una cura la useremo, poi ci occuperemo delle conseguenze.
But we also trade and deal in antique jewelry.
Ma noi commerciamo anche in gioielli antichi.
I'll just get some rest and deal with you all tomorrow.
Mi devo riposare un attimo e poi mi occuperò di voi domani.
You have got to stop messing around, and deal with the problem.
La devi smettere di girarci intorno e affrontare il problema!
You have got to stop messing around and deal with the problem!
Smettila di cincischiare e affronta il problema!
Well, I am, so untwist your boxers and deal with it.
Beh, ormai sono qui, cosi' posso stirarvi le mutande e gestire l'altra cosa.
You know you can't wheel and deal with a big fat belly.
Lo sai che non puoi fare i tuoi loschi affari con un pancione grasso.
So, I'm going to yell irrationally for a little while, and you're just going to have to stand there and deal with it, okay?
Quindi urlero' irrazionalmente per un po', e tu dovrai solo restare qui ed accettarlo, okay?
I'd rather just remember him and deal with the pain.
Preferisco piuttosto ricordarlo ed affrontare il dolore.
I'll bring her home and deal with her there.
La riporterò a casa e lo faremo qui.
I mean, if you wear a uniform and deal with bedpans and nakedness I think men feel like they have to flirt to overcompensate for being so exposed.
Suppongo che, se mi togliessi l'uniforme e stessi in cucina tutta nuda penso che gli uomini ci proverebbero per ripagare il fatto che si sentono indifesi...
Just shut up and deal, okay?
Stai zitto e dai le carte, ok?
I'm just going to go and deal with that guttering.
Ora io vado e mi occupo di quella grondaia.
And the time drew nigh that Israel must die: and he called his son Joseph, and said unto him, If now I have found grace in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me; bury me not, I pray thee, in Egypt:
Quando fu vicino il tempo della sua morte, Israele chiamò suo figlio Giuseppe e gli disse: "Se ho trovato grazia agli occhi tuoi, metti la tua mano sotto la mia coscia e usa con me bontà e fedeltà: di grazia, non seppellirmi in Egitto!
So now you gotta go back there and deal with them.
Perciò ora devi tornare lì e affrontarle. Oh, no.
If you can't get the hard evidence you need, you might just have to put the badge aside and deal with this as a Grimm.
Se non riesci a trovare prove che li inchiodano, dovrai mettere da parte il distintivo e agire da Grimm.
If it's an external threat, I'm sure they can trace the IP address and deal with the "problem" face-to-face.
Se è una minaccia esterna, sono certo che possano risalire all'indirizzo IP e risolvere il "problema" di persona.
I've been trained to handle firearms and deal with threatening situations.
Sono stata addestrata per usare armi da fuoco e gestire situazioni minacciose.
I'll stay here and deal with security.
Io resto qui e mi occupo della sicurezza. Ora vai.
Why do you think the city has been so slow to acknowledge and deal with this emergency?
Perche' ritiene che la citta' stia evitando di porre rimedio a quest'emergenza?
It's time you come home and deal with her.
E' ora che torni a casa e la affronti.
We could, or we could accept that moving in together sometimes means we have to just shake off our crappy days and deal with things like furniture negotiations.
Potremmo, o potremmo accettare che andare a vivere insieme a volte significa che dobbiamo scuotere appena fuori le nostre giornate di merda e affrontare le cose come i negoziati mobili.
I have a rather long list of people of people I need to track down and deal with, and at the top of that list is is a certain runaway witch.
Ho una lista piuttosto lunga di persone che devo trovare ed affrontare, ma al primo posto di questa lista c'e' una strega in fuga.
Look, I think I'm gonna have to go back home and deal with this however I can, but is there any way that I can learn more about this stuff before I go?
Senti, penso che dovrei tornare a casa, e cercare di gestire questa cosa in qualche modo. Ma c'e' un modo perche' io possa saperne di piu' di questa roba, prima di andare?
I want to work in an office and deal with numbers.
Voglio lavorare in un ufficio e avere a che fare con i numeri.
To be honest, Aunt Etta, I know you and mom had difficulties and I just thought we could get it out there and deal with it.
Ad essere onesti, zia Etta, so che tu e mamma avete avuto delle avversita', quindi abbiamo pensato di venire fin qui per parlarti.
You think everyone's out to screw you, so you do stupid things like lie and deal drugs and hurt people before they can hurt you.
Credi che tutti vogliano fregarti, quindi fai cose stupide. Come mentire, vendere droga e ferire le persone prima che loro feriscano te.
Well, real men stay and deal with their problems.
I veri uomini non evitano mai i problemi.
I pretend I have to work late, so I don't have to come home and deal with him.
A far finta di lavorare fino a tardi, cosi' non devo tornare a casa e occuparmi di lui.
Maddy, what on earth possessed you to try and deal with all of this on your own?
Maddy, ma che... diavolo ti e' mai preso per spingerti... a pensare di poter affrontare questa cosa da sola?
Shut the fuck up and deal.
Tieni la bocca chiusa e gioca.
And deal with other people's kids?
Per occuparmi dei figli degli altri?
He's been trying to put his ripper days behind him, but he needs to see death and blood and deal with them as a part of life.
Cerca di lasciare i suoi giorni da squartatore alle spalle, ma ha bisogno di vedere morte e sangue e capire che fanno parte della vita.
The problem then becomes how do you take seventh- and eighth-graders to a talk about genocide and deal with the subject in a way that is responsible and respectful, and they know what to do with it.
Il problema fu come portare ragazzini di 12-13 anni a parlare di genocidio e trattare l'argomento in maniera responsabile e con rispetto, e sanno come fare.
And that was brought into force to try and deal with the mountain of stuff that is just being made and then living for a while in our homes and then going to landfill.
che è stato istituito per cercare di gestire la montagna di oggetti che si continuano a costruire e che vivono per un po' nelle nostre case prima di finire in discarica.
And there were a lot of things that I wanted to feel and deal with while I was doing that.
E c'erano molte cose che volevo sentire e gestire.
Behold, the days come, says Yahweh, that I will raise to David a righteous Branch, and he shall reign as king and deal wisely, and shall execute justice and righteousness in the land.
«Ecco, verranno giorni - dice il Signore - nei quali susciterò a Davide un germoglio giusto, che regnerà da vero re e sarà saggio ed eserciterà il diritto e la giustizia sulla terra
2.4062821865082s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?